英语翻译课上讲英美两国文化差异的一段话。
There are old overlappings and abrupt unfamiliarities kinship yields to a sudden alienation as when we hail a person across the street only to discover from his blank response that we have mistaken a stranger for a friend.
两个国家(英国和美国),既相似又陌生。奇异古怪的相似,突如其来的陌生。骨肉相连顷刻间形同陌路,就像我们向街道对面的某个人招手问候,却恍然发觉对方一脸漠然。原来,是我们错把陌路当友人。
注:该翻译非课文原翻译,来自个人的意译,如有错误感谢指出。
作为一个黑塔利亚粉还是觉得很扎心。私心打个米英tag吧!(如果不能打tag请留言,会删。)